1.1 The organisation shall not engage in or support the use of child labour as defined above.
1.1 组织不应使用或支持使用符合上述定义的童工。
1.2 The organisation shall establish, document, maintain and effectively communicate to personnel and other interested parties, written policies and procedures for remediation of child labourers, and shall provide adequate financial and other support to enable such children to attend and remain in school until no longer a child as defined above. 如果发现有儿童从事符合上述童工定义的工作,组织应建立、纪录、保留旨在救济这些儿童的政策和书面程序,并将其向员工及利益相关方有效传达。组织还应给这些儿童提供足 够财务及其他支持以使之接受学校教育直到超过上述定义下儿童年龄为止。
1.3 The organisation may employ young workers, but where such young workers are subject to compulsory education laws, they shall work only outside of school hours. Under no circumstances shall any young worker’s school, work and transportation time exceed a combined total of 10 hours per day, and in no case shall young workers work more than 8 hours a day. Young workers may not work during night hours.
1.3 组织可以聘用未成年工,但如果受强制教育法规的限制,他们只可以在上课时间以外的时间工作。在任何情况下,未成年工每天的上课、工作和交通所有时间不可以超过10小时,且每天工作时间不能超过8小时,同时未成年工不可以安排在晚上上班。
1.4 The organisation shall not expose children or young workers to any situations – in or outside of the workplace – that are hazardous or unsafe to their physical and mental health and development.
1.4 无论工作地点内外,组织不得将儿童或青少年工人置于对他们的身心健康和发展不安全或危险的环境中。